Formação de Instrutores de Karate
ic circle Shinjigenkan Brasil

Corpo Forte

ic circle Shinjigenkan Brasil

Mente Afiada

ic circle Shinjigenkan Brasil

Espírito Sereno

Conteúdos

Buscando a excelência no ensido do Karate-Do

O Instituto Shinjigenkan promove seminários e treinamentos avançados para dar suporte a praticantes que buscam preparar-se para a arte de ensinar o Karate Shotokan. Nesse sentido, respeita todo o processo de formação e graduação do praticante dentro da estrutura exigida pela Japan Karate Shoto Federation no Brasil e complementa essa formação com instrução pedagógica, didática e aprimoramento da performance. Para isso, segue estritamente o conjunto de princípios para desenvolvimento da Proficiência de Instrutor de Karate como estabelecido pelo Shuseki Shihan Masao Kagawa:

Proficiência de Instrutor
(指導員心得)

  1. 日本空手松涛連盟の指導員たることを自覚し、誇りを以て行動すべし。
    Um instrutor da Japan Karate Shoto Federation deve ter elevada consciência de seu trabalho e executar suas tarefas com orgulho.
  2. 空手に先手なし、先師の訓を肝に銘ずべし。
    O princípio de que “Não há primeiro ataque no Karate” deve estar gravado no coração de todos.
  3. 行住坐臥、凡て空手道を以って律すべし。(日常、空手道の心を忘れずに生活しなさい)
    Transforme tudo da sua vida diária no caminho do Karate.
  4. 術の習熟よりは道の修行に徹すべし。
    Dedique-se ao estudo do Caminho (Do/Tao) ainda mais do que ao domínio das habilidades.
  5. 常に反省、積極的に努力前進すべし。
    Sempre seja exigente consigo mesmo e sempre procure melhorar.
  6. 会員の良き師表たるにふさわしき徳性を涵養すべし。(師表:人の師となり手本となること 涵養:自然に水がしみ込むように徐々に養い育てる事)
    Um instrutor deve possuir qualidade necessárias para se tornar um modelo (examplo) aos estudantes que devem perceber seu senso moral sem esforço.
  7. より高く、より深く、探求し、創意を以って開拓すべし。
    Explore a si mesmo de forma mais elevada e profunda, de forma a desenvolver um conhecimento mais integral.
  8. 我意を去り、一致協力、不動の決意を以って空手道の普及、育成に尽粋すべし。 (我意:自分の考えを押し通そうとする気持ち、わがまま(我)の事  不動の決意:動かないこと、他によって心を動かされないこと)
    O instrutor não deve forçar os outros a seguirem sua forma de pensamento, deixe o narcisismo para trás, mostre persistência e trabalhe junto com seus colegas pelo desenvolvimento do Karate-Do.

Diretrizes de Ensino
(指導要領)

  1. 礼儀あり、節度あり、誠意ある指導を行う。
    O ato de ensinar deve ser feito com cortesia, moderação e sinceridade.
  2. 焦らず、根気よく、丁寧に指導する。
    Não ensine com humilhações e sim com paciência e cuidado.
  3. 特定の個人に感情を移すことのないよう。
    Não crie preferências emocionais por nenhum indivíduo.
  4. 会員の年令、性格、体力により、又は環境により、画一的指導はさける。
    Evite o ensino engessado. Os métodos de ensino devem variar de acordo com a idade, o gênero, o nível de força e outras condições específicas de cada estudante.
  5. 頂点教育(選手訓練、幹部訓練)と底辺教育(一般)を区別して指導す る。
    Treinamento intensivo de instrutores e atletas, e o treinamento normal de praticantes devem ser realizados separadamente.
  6. 欠点を指導するに止まらず、その矯正の方法を教示する。
    Ao invés de reforçar apenas os erros dos estudantes, explique como melhorar ou corrigir-se.
  7. 実技の教授と鍛錬を混同せず適切に配分する。
    Não misture ensino das técnicas com condicionamento físico, ao invés disso separe-os adequadamente e programe como combiná-los nos treinamentos.
  8. 指導者の身についた個癖を押し売りせず、その理想像を教える。
    Não force os estudantes a treinar conforme seus hábitos pessoais; ao invés disso ensine de acordo com um modelo/imagem ideal.
  9. 基本、型、組手、一方に偏せず適宜時間を配分し、時には護身技の要領を教える。
    Não seja muito dedicado à Kihon, Kata ou Kumite. Ao invés disso divida o tempo do treinamento apropriadamente, e eventualmente ensine técnicas de defesa pessoal.

Ensinando Kihon(基本指導について)

  1. 技倆(技量)の進歩に応じて次第に深く且つ複雑に、易より難へ。
    Desenvolva as habilidades de Karate gradualmente, das técnicas mais simples para as mais complexas, dependendo do progresso dos estudantes.
  2. 技をかける目的と教える手段を混同しないように。
    Não confunda os objetivos técnicos durante uma aplicação para além do nível de destreza.
  3. 基本技術の科学的分析(生理学的、物理学的)その根拠を明瞭に。
    Aplique uma abordagem científica do ensino do Kihon. Analise seus aspectos físicos e fisiológicos.
  4. 姿勢は正しく、立ち方は堅確に、足捌きを軽くスムーズに。
    Postura correta, base sólida e passadas devem ser realizadas de forma fluída e fácil.
  5. 腰の回転、移動は床と水平に且つスピーディーに。
    Rotação dos quadris deve ser rápida e ao mesmo tempo horizontal, seguindo o plano do solo.
  6. 各技のコースの取り方、スピードの出し方、力の集中の仕方を的確に。
    Dê atenção à trajetória correta das técnicas, aceleração e concentração de força.
  7. 受け技の決まる時の肘の位置を正しく。
    Certifique-se te ter a posição de cotovelos correta nas técnicas de bloqueio.
  8. 目標の把握を着実に。(上段、中段、下段)
    Diferencie com precisão se o alvo é nível jodan, chudan ou gedan.
  9. 自分の適正な射程距離を確認し、それ以上フォームを乱してまで突きや蹴りを飛ばさない。
    Conheça apropriadamente a distância e alcance de sua própria técnica. Seja cuidadoso em não desmantelar sua forma tentando aumentar o alcance de sua técnica.

 

Ensinando Kata(型指導について)

  1. .型は単なる身体運動にとどめてはならない。
    Compreensão do Kata não se limita apenas ao exercício físico.
  2. 型は日本武道や芸道独自の修行方法であり、先人の生死を賭けた戦場での貴重な体験に基づく精妙且つ実際的な稽古体系である。
    Kata é um método de treinamento originário das artes marciais japonesas baseado em experiência valiosa, que envolve requintadas e realísticas práticas de nossos predecessores no campo de batalha, em situações de vida e morte.
  3. 型は囲碁、将棋の定跡と同じで、定跡を勉強しなくては進歩はありえない。
    Kata, como Go ou Shogi, requer profundo estudo da estratégia de combate para evoluir.
  4. 礼に始まり礼に終わる。
    Kata começa com Rei (cortesia) e termina com Rei (cortesia).
  5. 型は単なる基本技の累積ではない。始めから終わりまで流動的に、血を通わせるように。
    Kata não é meramente uma sequeência de técnicas, como um kihon mais longo. Do começo ao fim ele flui como um todo integral, onde cada técnica tem suas próprias características.
  6. 自分のやり易いように勝手に、動作や技を変えない。(基本的な動作や立ち方を守る)
    Não mude as técnicas básicas do Kata de acordo com sua preferência, realize sua performance seguindo os requerimentos do Kihon.
  7. 三要諦(力の強弱、技の緩急、体の伸縮)を明確に。
    Pense sempre claramente em três fatores: uso correto da força, velocidade e correta expansão e contração do corpo.
  8. 演武線は正確に。
    Execute o Kata precisamente de acordo com a Embusen (linhas de execução).
  9. 技と呼吸は一致するように、連続技は一呼吸で。
    Técnica e respiração devem ser simultâneos. Técnicas sucessivas devem ser realizadas em uma única respiração.
  10. 各型の挙動数と運足数を確認し、又演武に要する標準的時間を正しく把握する。
    Todo kata tem um número específico de movimentos para ser realizado numa ordem pré-definida e num tempo padrão.
  11. 着眼は正しく技をかける方向へ、態度はキビキビ、気合は腹の底から短く鋭く。
    Tenha atenção à correta aplicação de cada técnica, ao estado correto de mente e espírito, e ao uso correto do Kiai. Ele deve ser produzido de forma curta e direta do baixo ventre.
  12. 方向転換は腰の回転で鋭く。軸脚で強く床を圧し反圧を利用する。但し、 運足は軽くなめらかに。(足の裏と床がほぼ平行に進む)
    Use os giros dos quadris para realizar vigorosas mudanças de direção das técnicas. Pressione seu pé pivô fortemente contra o piso para realizar uma virada do corpo ágil e fluída.
  13. 方向転換と同時に技が決まるように。
    Técnicas devem ser realizadas junto de mudanças de direção do corpo.
  14. 型の特徴と各技の持つ意味を明確に。
    Entenda claramente as características especiais do Kata através de estudo e também do significado de cada movimento.
  15. 技の前後の関連性を明瞭に。
    Entenda a relação entre as técnicas precedentes e as técnicas que sucedem o movimento atual.
  16. 技から技への移行に無駄なモーションはしないよう。
    Quando mover-se de uma técnica para outra, evite gestos desnecessários.
  17. 必要な分解動作は繰り返し丹念に。
    Repita diligentemente partes do Kata quando for necessário.
  18. 一挙動一号令でリズムを感得させるよう。
    Ensine o ritmo do Kata através da contagem.

Ensinando Kumite(組手指導について)

・各種の組手をその進歩に応じ適宜指導する。
Diferentes tipos de Kumite devem ser ensinados apropriadamente dependendo do progresso do praticante.

・各種の組手の特徴を十分に理解、その練習目的を明確に把握させる。
Todos os tipos de Kumite devem ser bem entendidos e todas as suas proposições práticas devem ser claramente absorvidas.

Gohon Kumite(五本組手)
  1. 攻防の基本技の公式的運用に習熟させ、正確な突き蹴り受けの習得と鍛錬、運足の基本的な練習を主眼とする。(攻撃者が相手の内側、外側と交互に進む)
    Sua proposição principal é treinar as técnicas básicas de ataque e defesa do Karate, aprendendo como chutar e socar usando Unsoku (deslocamento corporal / passadas) e a defender esses ataques alternadamente. Isso é feito após os exercícios introdutórios de Sanbon Kumite.
  2. 上級者同士では迅速果敢な追い込みと体捌き、受けの練習も兼ねて行う。(応用を取り入れて集中力を高める)
    Praticantes avançados devem treinar ataques rápidos e ousados, além de esquivas combinadas com as técnicas de defesa.

 

Kihon Ippon Kumite(基本一本組手)
  1. 攻防の基本技の威力的な応酬に熟達させるのが主目的。
    Deve ser usado para alcançar proficiência em técnicas poderosas de ataque e defesa.
  2. 受け決めの関連性が必要。
    A conexão entre bloqueios e definição (Kime) deve ser de máxima importância aqui.
  3. 固定した間合いの生かし方、攻め技の届く間合いと反撃技で決め得る受けの間合を習得させる。
    Faça uso de distância fixa para ataques pessoais e distância de bloqueio para contra-ataques decisivos.
  4. 受けたときの間合と体勢により、瞬時判断し適正な決め技を選択して反撃する。
    Distância eficaz de bloqueio e base devem ser seguidas pela escolha apropriada e instantânea de uma técnica de ataque e finalização decisiva, quando se realizar a técnica de contra-ataque.
  5. 受けのタイミグ。相手の動きをよく見極め、ギリギリの段階まで待って早く鋭く受ける。
    Para um bom timing de defesa sucessiva, avalie o movimento do oponente, espere até o último momento, então rápida e vigorosamente bloqueie o ataque.
  6. 受ける場合、種々の立ち方を利用する。
    Treine várias bases para defender o ataque do oponente.

 

Jiyu Ippon Kumite(自由一本組手)
  1. 自由組手への過渡的段階の組手でもあるが、空手修行の究極的目標(実際的、護身的)であることを徹底させる。
    Esse é um passo preliminar de transição ao Jiyu Kumite, a luta livre, O objetivo último do Karate.
  2. 任意の間合いによる実際的攻防であり、受け決め一呼吸を体得させる。
    Permite dominar o uso ótimo da distância de ataque, defesa, bloqueios e contra-ataques numa só respiração.
  3. 与えられた一回の攻防のチャンスを有効に活用する。(タイミングをはずす)
    Permite uma consciência situacional eficaz de técnicas ofensivas e defensivas.
  4. 効果的な反撃の方法と威力ある決め技、又変化技と運足、体捌きに習熟させる。
    É requerido dominar modos eficazes de contra-ataque e finalizações poderosas, assim como deslocamento, esquivas e técnicas de mudança.

 

Jiyu Kumite(自由組手)
  1. 流動する間合の生かし方。相手を自分の有利な間合にさそい込んで技をかけ、或いは逆に相手に攻撃をしむけさせて打ち取る研究。
    Lida com métodos de criação de situações efetivas de ataque e defesa de distância variáveis. Deve ser usado para estudo de formas de variação de distância usadas para convidar o oponente para a armadilha do seu contra-ataque; assim como também estudar as distâncias de ataque efetivo do seu oponente.
  2. 掛けと崩しの習得。
    Domine kake (tirar do centro) e kuzushi (desequilibrar / derrubar)
  3. チャンスのつかみ方と生かし方の研究。
    Estude como criar uma abertura para implementação da técnica e como não perder a chance do ataque.
  4. 技の変化と連続技の訓練。
    Complemente seu treino com exercícios de mudança de técnicas e combinações.
  5. 防から攻への転化の妙の自得。
    Domine a mudança inesperada do defensivo para o ofensivo.
  6. 後の先、先の先の活用。
    Use ativamente estratégias de tomar a iniciativa antes (Sen no Sen) e tomar a iniciativa depois (Go no Sen).
  7. 虚実のかけひき。
    Use várias fintas.
  8. 自己を生かし真剣な習得を鍛錬に徹する。
    Devote-se seriamente ao treinamento.

Faça parte da nossa família

Karate, Taichi Chuan, Chi Kung, Respiração e Práticas Integrativas

Visite a nossa casa

Venha conhecer a nova sede do Instituto Shinjigenkan, na Avenida Protásio Alves, 1729, bairro Petrópolis, Porto Alegre/RS

Vem com a gente!

Aulas gratuitas de Chi Kung direto no seu email